文章摘要
石延芳.功能对等理论与汉语习语的英译[J].国际安全研究,2003,(3):
功能对等理论与汉语习语的英译
  
DOI:
中文关键词: 翻译  直译  意译  功能对等  读者反应  习语
英文关键词: 
基金项目:
作者单位
石延芳 国际关系学院国际经济系, 北京100091 
摘要点击次数: 1115
全文下载次数: 599
中文摘要:
      直译与意译之争由来已久, 由此引发了对翻译标准的争论。奈达的功能对等理论充 分考虑到了读者对译文的反应这一重要因素, 是“ 信 、 达 、 雅” 等标准的具体化 、 科学化。这一理论对 汉语习语的英译尤其具有指导价值 。按照功能对等的标准, 汉语习语在英译时可分为6 种情况, 应 分别采用不同的译法。
英文摘要:
      
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭