文章摘要
劳陇.诗歌的格律可以翻译吗?[J].国际安全研究,1995,(2):40-43
诗歌的格律可以翻译吗?
  
DOI:
中文关键词: “以顿代步”  语音特征  诗的格律  节奏感  诗歌翻译  “节奏”  “顿”  语言现象  基本条件  民间歌谣
英文关键词: 
基金项目:
作者单位
劳陇  
摘要点击次数: 1346
全文下载次数: 1054
中文摘要:
      各种语言,根据其不同的语音特征,形成不同的诗体格律。本文认为,格律是不可翻译的语言现象,英诗中以“一抑一扬”为基调的音步不可能移植到汉诗中来,正如汉诗中以“仄仄平平”(抑抑扬扬)为基调的格律不可能移植到英诗中去一样;所谓“以顿代步”的方法,不符合构成节奏的两个基本条件:节拍均匀和抑扬有致,所以不可能体现原诗的节奏感。
英文摘要:
      
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭