Page 85 - 《国际安全研究》2020年第6期
P. 85

2020 年第 6 期

               当坚决抵制恶搞汉字的言语行为,保护汉语言文字的纯洁性。
                   第二,风俗习惯安全。风俗习惯安全包括民族风尚和礼节等,它是在长期的历
               史演变中形成的,寄托了一个民族的精神归宿,增强了民族内部的亲和力和向心力,

               具有保持民族团结和统一的文化特质。风俗习惯是传统文化的传承,每一种风俗习
               惯都代表特殊的文化内涵,约束文化成员的行为,将同一文化成员凝聚在一起。跨
               文化翻译应当尊重中国传统文化的风俗习惯,将先进的科学技术融入其中,不应全

               盘否定违背风俗习惯的外来文化,而是要去粗取精,汲取优秀的文化元素。
                   第三,价值观安全。价值观反映了一个民族对自然和社会现象的态度,最严峻
               的挑战就是如何保持传统价值观不受霸权文化的侵蚀,同时又不反对与现存价值观
               念的融合发展和进步。在跨文化翻译实践中,翻译者应始终以中国特色社会主义核

               心价值观为导向,翻译符合中国社会价值体系的外来文化,使其融入社会主义文化
               环境,并为中国特色社会主义共同理想服务。
                   第四,生活方式安全。生活方式安全是文化特质的外在体现,文化间的差异集中

               表现在生活方式上,主要包括物质、精神、经济、政治、私人和公共领域中的生活方
               式,应该继承中国传统文化的生活方式,在此基础之上,学习科学的生活习惯,保持
               一种健康进步的生活方式。跨文化翻译应当有利于促进中西方生活方式的融合,西方
               科学的生活理念值得借鉴和翻译,但是违背中国文化道德准则的生活习惯不宜翻译。

                   跨文化翻译应树立大语境观,为实现文化安全树起第一道屏障,在此基础上维
               护文化安全和社会的繁荣稳定,需要从语言文字安全、风俗习惯安全、价值观安全
               和生活方式安全四个方面去落实。中国传统文化是中华民族源远流长、生生不息的

               根本精神力量。习近平总书记在 2014 年提出了“总体国家安全观”,将传统安全
               观中的政治安全、国土安全、军事安全、经济安全、社会安全、资源安全等要素,
               同非传统安全观中的文化安全、科技安全、信息安全、生态安全、核安全等要素整
               合为更加系统的总体国家安全体系,并将文化安全同军事安全和社会安全作为国家

                                                                                  ①
               安全的保障,文化安全必然是中国特色国家安全道路上的重要组成部分。
                  (三)跨文化翻译解构文化霸权
                   美国的文化霸权主义是在侵犯其他国家的文化主权。文化渗透会逐渐地塑造新

               的价值观,与本民族的核心价值观产生分歧,危害民族内部的团结和统一。文化侵
               蚀会破坏一个民族的传统文化,改变文化成员的思维方式和行为习惯,当传统文化

                  ①  李文良:《新时代中国国家安全治理模式转型研究》,载《国际安全研究》2019 年第 3
               期,第 65 页。
                                                                                     · 83 ·
   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90